News

寫臺灣文學史新頁
楊双子、金翎臺灣漫遊錄 獲國際布克獎

楊惠芳/臺北報導 (2026/5/21)

楊双子(左)與金翎(右)獲英國國際布克獎。

 英國的重要文學獎項英國國際布克獎(Internati onal Booker Prize)於臺灣時間昨天頒獎,由臺灣作家楊双子創作、金翎英譯的《臺灣漫遊錄》獲獎,成為首部獲頒國際布克獎的臺灣作品,也是國際布克獎首次頒給一部用中文寫成的長篇小說,為臺灣文學寫下新頁。

 文化部長李遠在昨天早上五點就觀看英國國際布克獎頒獎直播,他說,心中有預感楊双子和金翎會得獎,因為這本作品兼具普世價值與創新形式。此次獲獎,不僅是文化界的重要里程碑,也是送給臺灣最好的禮物,謝謝楊双子和金翎,讓世界看到臺灣。

 楊双子致詞說:「能夠生為臺灣人,是我的幸運;能以臺灣作家的身分站在這裡,是我的驕傲。」楊双子提到,有人認為藝術與文學應該遠離政治,不過,楊双子認為文學從未脫離政治。綜觀臺灣文學發展史,百年來不斷在探問,臺灣人想要什麼樣的未來與國家?在歷經殖民政權及面臨強權威脅,文學是否仍有力量?而楊双子始終相信答案是肯定的。

 金翎談到,二○二二年俄羅斯入侵烏克蘭時,自己決定未來只翻譯來自臺灣的作品,直到臺灣主權在英語世界裡不再被視為挑釁或笑話。金翎同時提到,《臺灣漫遊錄》的英譯過程充滿挑戰,因為英文翻譯文學的譯者大多是「隱形」的,但《臺灣漫遊錄》保留譯者注腳、序文及後記,更呈現漢字的三種不同發音系統,拒絕簡化臺灣多語言、多族群、多元文化的現實。

 金翎說,原以為英文版《臺灣漫遊錄》只會吸引少數讀者,未料在美國出版後獲得高度關注,證明臺灣有能力訴說自己的故事。

 文化部駐英國代表處文化組表示,英國版今年三月出版迄今,已銷售一萬多冊。獲得國際布克獎後,主辦單位也將為得獎者楊双子與金翎安排多場活動,讓當地讀者與得獎者互動,認識《臺灣漫遊錄》的內容。