Britain will make a clean break from the
European Union instead of staying "half-in, halfout,"
Prime Minister Theresa May said on January
17. May's speech signals that Britain will quit the
EU's single market in order to gain control over
The Prime Minister appears to rule out the sort of close ties adopted by non-EU members Switzerland or Norway. Because May announced this "hard Brexit", there is less political uncertainty and the British pound has became stronger.
British Treasury chief Philip Hammond warned that if the access to the EU's single market was cut off, the UK would be willing to "change our economic model to regain competitiveness."
Opposition Labor Party leader Jeremy Corbyn accused Hammond of threatening a "trade war with Europe" and seeking to turn Britain into a tax haven.
英國首相梅伊在一月十 七日發表演說，表示英國 將乾乾淨淨退出歐盟，而 不會「半留半退」。梅伊 的演說顯示，英國將退出 歐洲單一市場，以便取得 移民的控制權。
梅伊似乎排除師法瑞士 、挪威等非歐盟會員國和歐盟維持緊密關係的 模式。梅伊宣示「硬脫歐」後，降低了政治不 確定性，英鎊出現強勁反彈。
英國財政大臣哈蒙德警告，如果英國進入歐 洲單一市場的管道被切斷，英國會「改變經濟 模式，以便維持競爭力」。