本期最新導覽

第024期(2013/2/28出刊)

教宗辭職 六百年來第一次

 Pope Benedict XVI blessed the faithful on Feb. 17 from his window overlooking St. Peter's Square for the first time since announcing his resignation. The Pope was cheered on by an emotional crowd of tens of thousands of well-wishers from around the world.
 Benedict XVI said on Feb. 11 he was stepping down because he simply no longer had the strength in mind or body to carry on. The Vatican then revealed for the first time that the Pope has had a pacemaker for years and just had its battery replaced a few months ago.
 Although no date for a conclave to choose the next Pope has been announced, it must begin within 20 days of his Feb. 28 retirement. That means a new Pope will likely be elected by the College of Cardinals by Easter — March 31 this year.
 The first papal resignation in 600 years has left behind a vast uncharted territory to navigate —what Benedict XVI would he be called, where he would live, and how that might affect his successor.

 教宗本篤十六世二 月十七日在俯視聖伯 多祿廣場的窗臺前, 為信眾祈福。這是他 宣布辭職後首次公開 露面,來自全球數萬名激動信眾為他歡呼與打氣。
 教宗十一日宣布辭職,稱身心俱疲,無法再續任。梵諦 岡隨後首次透露,教宗數年前裝了心律調整器,幾個月前 才更換電池。
 儘管樞機團尚未宣布召開密室會議選舉新教宗的日期, 但必須在二十八日教宗遜位後二十天內開始,換言之,新 教宗可能在復活節(今年是三月三十一日)前選出。
 本篤十六世是六百年來第一位宣布遜位的教宗,留下了 一堆未知數讓人摸索,包括未來該怎麼稱呼他,他退休後 住哪裡,會不會影響繼任者等。

訂閱中學生報