分享至FB
  • 這不止於是一個孩子的故事,任何人遇到挫折的時候,都能夠從這裡得到新的勇氣。……寫父愛也發掘到人性的深處。
                    ──張愛玲(摘自《張愛玲譯作選二》)


    經典作品好比一顆真鑽,無論哪個切面都閃耀著光華。不僅打開讀者的心胸和視野,人生真實艱難的考驗,也使我們與主人翁的心靈共同成長。
                    ──桂文亞(作家‧資深兒童文學工作者)


    這部經典有許多意義,既是「男童成長」的經典故事,也是文學經典中書寫大自然的傑作;既考驗親情,也挑戰人性……。
                    ──吳玫瑛(成功大學臺灣文學系副教授)


    理解「背叛與順服」、「殺戮與慈悲」之間的矛盾,才能真正長大成人。
                ──許建崑(兒童文學評論者、東海大學中文系教授)


    在勞林斯女士之前,從未有人創造出如此真實而貼近讀者的角色們。親密真摯的情感令人共鳴。
                          ──《紐約時報》書評


     遛達銀谷、尋找滿藏蜂蜜的野蜂巢、用櫻桃枝搭建小水車、跟著爸爸打獵、追蹤侵害家畜的「大跛熊」……。但裘弟仍感到一絲孤單,「我就是想要一樣東西──一個會跟著我、屬於我的東西。」直到他遇見一隻小鹿──他生命中最重要的朋友旗兒……
     重返八十年前的原野島地。看裘弟在父親的關愛下學習體察動物與大自然、領受大地的恩澤和殘酷,學會面對生存和生命……


    一段男孩與小鹿間的動人情誼
    探索成長和承擔的青少年文學經典


    ★重訪80年經典‧全譯本
    ★榮獲美國普立茲小說獎
    ★曾獲美國暢銷書排行榜榜首,超過20種語言譯本
    ★前臺東大學兒童文學研究所所長 張子樟 專文導讀


作者介紹

作者 瑪喬麗.金南.勞林斯(Marjorie Kinnan Rawlings)
 美國女作家。1896年出生於華盛頓,畢業於威斯康辛大學,曾在紐約擔任多年記者、編輯。於1953年逝世,享年57歲。
 1928年移居佛羅里達州鄉村,當地樸實的自然風光與草木鳥獸,皆成為她筆下的素材。曾獲歐亨利獎。1938年出版《鹿苑長春》,隔年獲得普立茲文學獎,並被改編為電影與動畫。《鹿苑長春》至今已經被翻譯成超過20種語言。


譯者介紹

繪者簡介 呂玉嬋
 以筆譯餬口養心多年,譯有《辛德勒名單:木箱上的男孩》、《偷書賊》、《安妮日記》等書。歡迎來信指教:yctranslator@gmail.com。